▒ 한시모음집 ▒

責索頭 책색두 내 머리를 돌려 달라함을 책망하다(김립 1807~1863)

천하한량 2006. 12. 23. 17:05
責索頭  책색두   내 머리를 돌려 달라함을 책망하다

 

  金笠   김립 1807~1863

 

 

  我股雖斷無索處   아고수단무색처   내 다리가 비록 잘려서 찾을 곳이 없건만

  劍事燕南水東流   검사연남수동류   劍극은 연 나라 남쪽에 동으로 흐르는 물과 같이 사라졌도다

  英雄已許好肝膽   영웅이허호간담   영웅이 이미 즐거이 마음을 허락했으니

  鬼神何關空??   귀신하관공촉루   귀신은 어찌 공연히 해골을 구하는가

 

  逢場爾若不開口   봉장이약불개구   만난 자리에서 그대가 만약 입을 열지 않았으면

  失手男兒還自羞   실수남아환자수   실수했던 이 사나이는 돌이켜 스스로 부끄러워 하였을것을

  資吾西入責在誰   자오서입책재수   나를 도와 서쪽으로 들어가게 함은 그 책임이 누구에게 있는가

  秦索其時樊將軍   진색기시번장군   진 나라도 그 당시에 번 장군을 찾고 있었으니

 

  靑山督亢竝書裏   청산독항병서리   청산에는 독항 땅과 아울러 서류 속에  넣었고

  白日阿房同劍投   백일아방동검투   백일에는 아방궁에서 동시에 칼을 던졌도다

  瀛兒還柱亦足快   영아환주역족쾌   영가의 아이는 기둥을 돌아감에  

  匕首英魂楓返秋   비수영혼풍반추   비수와 영용한 혼은 이에 가을 단풍 잎 따라가  버렸네

 

  烏頭往劫 門夕   오두왕겁계문석   오두사가 지나간지 오래 된 계문의 저녁에

  何故將軍怨語   하고장군원어추   무엇 때문에 장군은 원망하는 말을 추추히 하는고  

  魂歸北邙每受嘲   혼귀북망매수조  나의 혼이 북망산에 돌아가서 매번 조소를 받았고        

  事去西天猶載讐   사거서천유재수   일은 끝났지만 서쪽 하늘에는 오히려 원수가 건재하니  

 

  難忘千古勇士元   난망천고용사원   천고의 용사의 머리를 잊기 힘드니

  無怪渠心恨悠悠   무괴거심한유유   그 큰마음의 한이 유유함은 괴이치 안도다

  山東俠月至今白   산동협월지금백   산동의 협기를 품은 달은 지금도 희건만

  有口荊卿言欲酬   유구형경언욕수   입 가진 형경도 한마디하여 대답하고자 하노라

 

  千金爾諾假手苦   천금이락가수고   천금같은 그대 승낙은 나의 수고를 빌렸으니

  一劍吾行知己由   일검오행지기유   칼 하나에 몸을 맡긴 나의 떠남은 오로지 지기 때문이었도다

  函中兩目亦親見   함중양목역친견   함 속에서 부릅뜬  그대의 두 눈이 역시 친히 보았듯     

  敗則其天誰怨尤   패즉기천수원우   실패함은 즉 하늘의 뜻이니 누구를 원망할 건가

 

  佳人無復斷手恨   가인무부단수한   아름다운 여인 은 다시 손 자른 한이 없건만

  處士何會刎頸憂   처사하회문경우   처사는 무엇 때문에 목 찔렀던 번민을 모으는고             

  今雖有頭更何用   금수유두갱하용   오늘 비록 목이 있다한들 다시 무엇에 쓰리오      

  草木空山同腐朽   초목공산동부휴   초목이 우거진 빈 산에서 함께 썩고 있을 것을

            

  人形本非斷復續   인형본비단부속   사람의 형체는 본시 끊었다 다시 잇지 못하는 법          

  俗語誠云恩反仇   속어성운은반구   옛말에 진실로 은혜를 돌이켜 원수로 갚는다   

  樊家七族盡殞首   번가칠족진운수   번가의 칠족이 모두 머리를 잘리었으니

  此亦於秦能索否   차역어진능색부   이 역시 진 나라에서 찾을 수 없도다

 

  當初胡奈大膽傾   당초호내대담경   당초에 어찌 대담하게 마음이 움직였더니

  畢竟空然朽骨求   필경공연후골구   필경 공연히 마른 뼈만 구한단 말인가

  頭還故國爾何妨   두환고국이하방   그대 머리는 고국에 돌아왔으니 무엇이 꺼릴 것인가        

  好擲咸陽丘秋草   호척함양구추초   함양 언덕에 가을 풀 속에 잘 던져 있거늘