- Miss Celie's Blues
- (Sister)
-
|
- 셀리의 불루스
- (시스터)
-
|
|
- - Sung by Quincy Johns
- <'Color Purple' O.S.T >
|
-
- Woh woh ..........
- Uhm uhm ..........
- Uhm uhm ..........
-
- Sister,
- you've been on my mind
Sister, we're two of a kind So sister,
- I'm keepin' my eyes on you
I betcha think
- I don't know nothin'
But singin' the blues Oh sister, have I got news for you I´m somethin' I hope you think
- that you´re somethin' too
Oh, Scufflin',
- I been up that lonesome road
And I seen a lot of suns goin' down Oh, but trust me No low life's gonna run me around
-
- So let me tell you somethin' sister
Remember your name No twister,
- gonna steal your stuff away
My sister Sho' ain't got a whole lot of time So shake your shimmy, Sister 'Cause honey I sure
- is feelin' fine
-
|
-
- 워어우 워어우 ............
- 음 음 음 음 ...........
- 음 음 음 음 ...........
-
- 친구(자매)여,
- 당신은 내 마음 속에 살아 잇어요
- 친구여, 우린 같은 자매예요
- 그러니 친구여
- 난 항상 당신을 바라보고 있어요
- 난 분명히 아무것도 모르고 있다
- 라고 생각해요
- 하지만 블루스 곡을 부르며
- 오 친구여, 당신에 대한 소식을 듣지요
- 난 대단한 사람이예요
- 당신 역시 당신도 대단한 사람이라고
- 생각하길 바래요
-
- 오, 난 저 적막한 길가에서
- 허둥대고 있어요
- 그러며 난 많은 나날을 보냈어요
- 오, 하지만 날 믿어줘요
- 난 이제 하류 인생살이는 하지 않을거예요.
-
- 그러니 당신이 특별한 사람이라 말할거예요
- 당신의 이름을 기억해둬요
- 어떤 사기꾼도
- 당신이 가진 것을 훔쳐 달아날 수는 없어요
- 나의 친구여
- 쇼는 그렇게 오래가지 않아요
- 그러니 신나게 어깨 춤을 춰봐요
- 친구여
- 그러면 기분이 좋아질거라는걸
- 확신하니까요
-
|
-
- NOTES...
-
-
-
- :::: 컬러 퍼플(The Color Purple) - 1985 ::::
-
- 감독 : 스티븐 스필버그(Steven Spielberg)
- 출연 : 우피 골드버그(Whoopi Goldberg), 대니 글로버(Danny Glover),
- 아돌프 시저(Adolph Caesar), 오프라 윈프리(Oprah Winfrey),
- 마가렛 애버리(Margaret Avery)
- 음악 : 퀸시 존스(Quincy Jones) / R. Temperton / Lional Richie
-
- ◇. View Point
- 퓰리처 상을 수상한 앨리스 워커의 소설을 스티븐 스필버그가 각색 영화화한 작품. 한 흑인 여성의 기구한 삶에서...인종 차별과 우정, 그리고 자매간의 사랑을 보여주는 지친 영혼을 어루만져주는 가슴 찡한 작품. 우피 골드버그의 천진스러운 연기가 인상적이다. 아카데미 11개 부문 노미네이트 작. 미 평론가들은 최고의 작품으로 꼽았으나 아카데미 시상식에는 상은 하나도 받지 못해서 화제가 되기도 한 상복이 없는 명작.
- 우피 골드버그의 천진스러운 연기가 인상적이며 또 한가지 특징은 미국의 유명 방송 진행자인 오프라 윈프리가 인상적인 모습으로 출연을 했던 것. 지금과는 아주 많이 다른 다이어트 이전의 모습으로 ....
- 삽입 된 곡 중.. "Miss Celie's Blues"는 극중 셀리를 위한 노래로... 셀리(우피골드버그)가 엄청 수줍음을 타며 이 노래를 듣는 장면에서 흐르는 곡임.
-
- ◇. Story
- 무대는 1909~1947년 조지아의 한 작은 마을. 핍박과 굴욕의 삶을 살던 흑인 여인이 여자 재즈 싱어를 만나 자아의 눈을 떠가는 이야기이다. 착하기만 하고 오직 복종 밖에 할 줄 모르는 샐리(Celie)는 14살 때 의붓 아버지에게 몸을 빼앗겨 아이를 둘이나 낳는다. 그러나 의붓 아버지는 그 아이를 낳자마자 새뮤얼 목사와 코린 부부에게 갖다 줘 버린다. 샐리는 여전히 타인의 삶과 같은 삶을 살아가고 오직 낙이 있다면 두 살 아래인 여동생 네티와 서로 의지하며 다정하게 살아가는 것 뿐. 그러나 의붓 아버지는 어린 네티마저 건드리려 하고, 그러는 중에 40대 초반의 미스터라는 남자가 네티를 자기 아내로 줄 것을 요청하나 의붓 아버지는 네티가 너무 어리다며 대신 샐리를 데려가라고 한다. 이에 미스터는 어린 샐리를 아내로 맞아 데려간다. 그 후 샐리의 삶은 노예보다 더 참혹하지만, 타고난 착한 성품으로 오히려 모든 사람을 따뜻하게 감싸 안아준다.
-
-
- *of a kind : 같은 종류의. 여기서 a=same, Ex). all of a kind 모두 같은 종류인.
- *betcha : (=Bet you.) [美구어] 틀림없이 …이다. 장담한다.
- I bet you [a dollar] he has forgotten. 그는 틀림없이 잊어버렸을 것이다.
- *somethin : 꽤 중요한 사람(것), 상당한 인물, 대단한 사람(물건, 일) (somebody).
- He thinks himself something.
- = He thinks something of himself.
- = He thinks he is something.
- 그는 [사실은 시시한 인간인데도] 자기가 상당한 인물이라고 생각하고 있다
- *scuffle : 난투하다, 붙들고 싸우다. 허둥지둥 가다. 발을 질질 끌다.
- *low life : 하층(하류) 생활
- *twister : 특히 英》 부정직한 사람, 사기꾼(swindler). 어려운 일, 문제
- *shimmy : 美》 시미[어깨나 허리를 흔들며 추는 미국의 재즈 춤].
|
x-text/html; charset=iso-8859-1" loop="2">