古意 고의 옛 뜻
崔致遠 최치원 857~894
狐能化美女 호능화미녀 여우는 미인으로 잘 둔갑하고
狸亦作書生 리역작서생 삵쾡이 또한 선비로 변하네
誰知異類物 수지이종물 누가 알리, 짐승의 무리들이
幻惑同人形 환혹동인형 사람모양으로 속이고 홀리는 것을
變化尙非艱 변체상비간 변하는 것 오히려 어렵지 않으나
操心良獨難 조심량독난 마음 잡기 진실로 어려워라
欲辨眞與僞 욕변진여위 참과 거짓을 분별하려거든
願磨心鏡看 원마심경간 원컨대 마음의 거울 닦고 보아라
'▒ 한시모음집 ▒' 카테고리의 다른 글
冬日遊山寺 동일유산사 겨울 산사에 노닐며(최치원 857~894) (0) | 2007.02.21 |
---|---|
杜鵑 두견 진달래(최치원 857~894 ) (0) | 2007.02.21 |
郵亭夜雨 우정야우 밤비 내리는 郵亭에서 (최치원 857~894) (0) | 2007.02.21 |
登潤州慈和寺 등윤주자화사 潤州 慈和寺에 올라 (최치원 857~894) (0) | 2007.02.21 |
雨荷 우하 빗속의 연꽃(최해 1287~1720) (0) | 2007.02.21 |