-
- For Mary-Jane
Most every night I played The same old song That lingered on for days For Mary-Ann Her friends all gone I stayed And through the night I held her tight and prayed
** Am I wrong 'Cause I didn't have the strength
- to carry on
'Cause I never looked behind me,
- I was gone
And all that I could do Was write their song Am I right To share a part of them into the light For telling you
- and standing here in white
My memories are
- haunting me tonight
For Mary-Line For weeks no end I tried To fold my world And keep her pearl inside For Mary-Lou I caught the moon Last night She never came But who's to blame I lied
** Repeat
Am I right To share a part of them
- into the light
For telling you
- and standing right here
Tonight
-
|
-
- 메어리-제인,
- 거의 매일 밤
- 난 지루하리만치 계속되는
- 똑같은 옛 노래를
- 연주했어요
- 메어리-앤,
- 그녀의 친구들은 다 가고 없어요
- 난 여기 남아
- 밤이 새도록
- 그녀를 꼭 껴안고 기도를 했지요
-
- **
- 내가 잘못된건가요
- 난 지탱해 나갈
- 힘을 가지지 못했기에
- 난 결코 나의 뒤를 돌아보지 못했기에
- 난 떠나게 된거예요
- 내가 할 수 있었던 모든 건
- 그들의 노래를 쓰는 거였어요
- 당신에게 말하고 싶어서
- 이곳 하얀 불빛 속에 서있고 싶어서
- 그들의 마음 속을 이 불빛에 비춰 보는
- 내가 옳은건가요
- 나의 기억들은
- 오늘밤 나를 떠나지 않고 있어요
-
- 메어리-라인,
- 오랫동안
- 난 나의 세상을 가슴에 껴안고
- 그녀의 진주같은 눈물을 간직하려고
- 무척이나 애를 썼어요
- 메어리-루,
- 난 지난밤
- 달빛을 가슴에 안고 기다렸지만
- 그녀는 결코 나타나지 않았지요
- 하지만 내가 거짓말을 한 건
- 누가 책임을 져야 하나요
-
- ** 반복
-
- 당신에게 말하고 싶어서
- 오늘밤
- 바로 이곳에 서있고 싶어서
- 그들의 마음 속을
- 이 불빛에 비춰 보는
- 내가 옳은건가요
-
|
-
NOTES...
-
-
-
- :::: 록 부아진 (Roch Voisine) ::::
-
- 캐나다의 퀘백주에서 태어났으나, 뉴 브런스워크의 영어권 지방에서 자라났다. 그래서 그는 프랑스어와 영어에 모두 능통하게 되었고, 앨범을 발표할 때마다 영어로 된 노래와 불어로 된 노래를 함께 섞어 선곡을 한다. 사랑의 아픔을 가장 잘 담아낼 수 있는 가수라는 평을 받기도 한다. 발라드 뿐 아니라 록을 비롯한 다양한 음악의 장르를 무리없이 소화해내는 음악성과 함께 뷰직 비디오에서 볼 수 있는 뛰어난 연기력마저도 지닌 가수다. 원래 그의 16살 때의 꿈은 캐나다의 프로 하키 선수가 되는 것이었지만 무릎 부상으로 인해 그 꿈이 좌절되었을 때, 후에 그의 가장 절친한 친구가 된 폴 뱅상을 만나게 되었고, 폴 뱅상의 권유에 의해 연예인으로서의 생활을 시작하게 되었다.
-
-
- *linger on : [병 따위가] 오래가다; [환자가] 간신히 목숨을 부지하다, 쉽게 죽지 않다.
- [습관 따위가]좀체 없어지지 않다; [겨울 따위가] 지루하게 계속되다 (on)
- Such customs are still lingering on. 그같은 습관이 아직도 남아 있다.
- *haunt : 빈번하게 방문하다. [유령 따위가]출몰하다. 늘 붙어 다니다, 떠나지 않다.
- *For weeks no end : 오랫동안(for a long time).
|