- Blue Light Yokohama
- (ブルーライト・ヨコハマ)
-
|
- 화려한 불빛의 요꼬하마
- (부루라이또 요꼬하마)
-
|
|
- - Sung by 石田あゆみ
- (이시다 아유미)
|
-
- 街の灯りが とてもきれいね
- ヨコハマ ブル-ライト.ヨコハマ
- 마찌노 아까리가 토떼모 키레이네
- 요꼬하마 부루라이또 요꼬하마
- あなたとふたり 幸せよ
- いつものように 愛の言葉を
아나따또 후따리 시아와세요
- 이쯔모노 요-니 아이노 코또바오
- ヨコハマ ブル-ライト.ヨコハマ
- 私にください あなたから
- 요꼬하마 부루라이또 요꼬하마
- 와따시니 쿠다사이 아나따까라
步いても步いても
- 小舟のように
아루이떼모 아루이떼모
- 고부네노 요-니
- 私はゆれて
- ゆれて あなたの 腕の中
- 와따시와 유레떼
- 유레떼 아나따노 우데노나까
足音だけが ついて來るのよ
- ヨコハマ ブル-ライト.ヨコハマ
- 아시오또다께가 쯔이떼 쿠루노요
- 요꼬하마 부루라이또 요꼬하마
- やさしいくちづけ もう一度
- 야사시이 구찌즈께 모-이찌도
-
- ~ ~ ~ ~ ~
-
- 步いても步いても
- 小舟のように
- 아루이떼모 아루이떼모
- 고부네노 요-니
- 私はゆれて
- ゆれて あなたの腕の中
- 와따시와 유레떼
- 유레떼 아나따노 우데노나까
-
- あなたの好きな
- タバコの香り
- 아나따노 스끼나
- 다바꼬노 카오리
- ヨコハマ ブル-ライト.ヨコハマ
- 二人の世界 いつまでも
- 요꼬하마 부루라이또 요꼬하마
- 후따리노 세까이 이쯔마데모
-
|
-
- 거리의 불빛이 너무도 아름답군요
- 요꼬하마 화려한 불빛의 요꼬하마
-
-
- 그대와 둘이서 행복합니다
- 언제나 그랬듯이 사랑의 말을 해 주세요
-
-
- 요꼬하마 화려한 불빛의 요꼬하마
- 그대가 내게 사랑의 말을 해주세요
-
-
-
- 걷고 또 걸어봐도
- 바다 위에 떠있는 작은 배처럼
-
-
- 내 맘은 그대 품 안에서
- 흔들리고 또 흔들립니다
-
-
-
- 발소리 만이 쫓아 오는군요
- 요꼬하마 화려한 불빛의 요꼬하마
-
-
- 다시 또한번의 달콤한 입맞춤
-
-
- ~ ~ ~ ~ ~ ~
-
- 걷고 또 걸어봐도
- 바다 위에 떠있는 작은 배처럼
-
-
- 내 맘은 그대 품 안에서
- 흔들리고 또 흔들립니다
-
-
-
- 그대가 좋아하는
- 담배 내음
-
-
- 요꼬하마 화려한 불빛의 요꼬하마
- 둘만의 세계가 언제까지나.. 영원히...
-
-
-
|
-
- NOTES...
-
-
-
- :::: Blue Light Yokohama (ブルーライト・ヨコハマ) ::::
-
- 1968년(쇼우와43년)에 橋本 淳 / 作詩, 筒美京平 / 作曲 으로 만들어진 'Blue Light Yokohama' (ブルーライト・ヨコハマ) 는 石田あゆみ(이시다 아유미)라는 가수가 불러 당시 일본 열대를 흔들만치 많은 인기를 얻었던 일본 가요이며, 더욱 중요한 것은 일본 문화에 배타적이며 또한 일체 개방을 허용하지 않았던 우리 대한민국에 들어와 그 당시 청소년들에게 널리 알려져 애청 및 애창되었던 유일한 곡이었다.
- 1960년대 후반과 70년대 초반에 중.고등학교를 다니셨던 분들이시라면 이 노래를 들으심과 동시에 금방 귀에 낯익은 노래라는걸 알 수 있을 것이다. 지금도 그렇지만 당시는 더욱 더 일본에 대한 앙금 및 일본문화에 대한 배타성이 사라지지 않았던 시대이어서 일본 가요를 듣는다는 것 그 자체가 문화적 배경면에서는 어떻게 보면 다소 매국적인(?) 행동이었고 한편으로는 스릴있었던 행위였다라고도 할 수 있었다.
- 주로 Oldpop(English)을 업데이트하는 본 사이트에서는 오로지 옛 추억을 더듬어 본다는 견지에서 처음으로 일본 가요였던 이 곡을 올려 본다.
-
-
-
- ♣. 참고로 본 곡 가사의 우리말
- 독음과 해석은 김미선 님께서
- 해 주셨습니다.
- 김미선 님께 본 난을 통하여
- 감사의 뜻을 전하는 바입니다.
|
x-text/html; charset=iso-8859-1" LOOP="2">