-
- A friend of mine
- bought himself a shovel
Said "I'm gonna tunnel me a mine" He set out to be a rich man Happiness is
- what he thought he's fine
Got in to deep to see the diamond Down to dark to see the gold Now he won't let go of the shovel And he can't dig out of the hole
-
- **
Deeper and deeper he's going down Driving his future right
- into the ground
He thinks he's closer
- the further he goes
But he's still on the bottom And he can't dig out of the hole
-
- I tried to throw the man a life line
I tried to send him down a rope I don't think he hears me calling But everyday I pray and hope Somehow he finally gets the message Every spade of dirt he throws Only gets him closer to the devil And he can't dig out of the hole
** Repeat
-
- Maybe we could learn
- a little lesson
Maybe this'll shine a little light Cause there's no healthy way
- to mess with
- The line between wrong and right
Use the one chance
- you're been given
Cause once you're
- in the ground and cold
It's too late to start living
- You see
- you can't dig out of the hole
** Repeat
It's hell on the bottom And you can't dig out of the hole
-
|
-
- 내친구는
- 삽을 한자루 샀지.
- 그리고서 금광을 캘거라고 말했어
- 그는 부자가 되기 위해 시작한거야
- 행복이란
- 그가 생각하는 최고의 것이었어
-
- 다이아몬드를 찾으러 깊숙히 들어갔어
- 금을 찾으러 어둠속으로 내려갔지
- 이제 그는 삽을 놓지 않을거야
- 그런데 갑자기 금광을 캘 수는 없는거야
-
- **
- 점점 더 깊이 파내려가는거야
- 그는 자신의 미래를 곧바로
- 땅속(죽음)으로 몰아가고 있는거야
- 그는 깊이 파들어 가면 갈수록
- 점점 더 가까워지고 있다고 생각하는거야
- 하지만 그는 여전히 바닥에 있어
- 그리쉽게 금광을 파낼 수가 없는거야
-
- 나는 그에게 생명줄을 던져주려 했어
- 나는 그에게 밧줄을 내려보내려고했지
- 그는 내가 부르는 소리를 못들었지
- 매일같이 나는 기도하고 간절히 바랬어
- 아무튼 마침내 그는 내 말을 들은거야
- 그가 퍼내는 먼지담은 삽질 하나마다
- 그를 죽음에 가까이 가게 하는거야
- 그리쉽게 금광을 파낼 수가 없는거야
-
- ** 반복
-
- 아마도 우리는 작은 교훈 하나를
- 얻을 수 있었던거야
- 아마도 이것이 작은 빛을 비춰 주겠지
- 옳고 그름 사이의 선을
- 엉망으로 만드는
- 그 어떤 건전한 방법도 없기 때문이야
-
- 당신에게 주어진
- 단 한번의 기회를 사용해야 하는거야
- 일단 당신이
- 땅에 묻혀 차가워지면
- 살기 시작하기에는 너무 늦기 때문이야
- 이제 황금을 캘 수 없다는 것을
- 알 수 있겠지?
-
- ** 반복
-
- 땅속은 지옥과 같은 거야
- 별안간 황금을 캐낼 수는 없는거야
-
|
-
- NOTES...
-
-
-
- :::: The Hole ::::
-
- 옛날 미국의 서부 개척 시절에 수많은 사람들이 금광을 캐러, 즉 일확천금을 꿈꾸며 서부를 찾아 왔었지요. 하지만 그것은 한낱 허무한 꿈에 지나지 않았던 거지요. 우리 인간이란 자신의 노력 없이 쉽게 부를 얻을 수 없다는 교훈을 던져 주며 동시에 일확천금을 꿈꾸는 사람들을 비꼬는 노래입니다.
-
-
- :::: Randy Travis ::::
-
- 1959년 5월 4일에 Randy Bruce Traywick은 여섯명의 자식 중 두 번째로 태어났다. 그의 아버지 Harold는 칠면조와 말을 기르며 건축 사업을 경영했으며 그의 어머니 Bobbie는 직물공장에서 일했다. 랜디의 아버지는 집안에 Hank Williams 와 Stonewall Jackson 따위의 음악을 항상 흐르게 하여 그가 컨트리 가수가 되기를 원했다. 아버지는 그의 네 아들에게 기타 및 다른 악기를 사주며 아들들을 간간히 Traywick Brothers 라는 그룹의 이름으로 노래를 부르도록 격려하였다. 랜디가 10살이 되었을 쯤, 그는 그의 형인 리키와 듀엣을 구성하여 바이올린 집회가 연주회가 있는 곳이나 개인적인 파티, VFW(미군 해외 종군 군인회) 홀 그리고 그들이 관중을 끌 수 있는 곳은 어느 때 어느곳이나 남부 전역에 걸쳐서 연주하며 돌아 다녔다. 그의 어린 나이에도 불구하고 랜디의 목소리는 그 목소리의 반향(울림)으로 사람들을 놀라게 했다. 하지만 그는 9학년 때 학교를 그만두고 그 이후 술과 마약으로 법적으로 제제를 받는 고생을 하기도 했다.
-
-
- *tunnel : …에 지하도(땅굴)를 파다, 지하도를 파나가다. …에 구멍을 뚫다.
- *set out : set off
- Cf. set off (vi.) 출발하다; (vt.) …을 출발시키다.
- set off soon after daybreak 날이 밝자마자 출발하다. <Usage> set off, set out, start off- (1) set off, set out는 둘 다 다소 문어조의 구로서,
- set out는 사람의 경우에만 쓰고 열차 따위에는 쓰지 않는다.
- 또한 보행의 경우에 많이 쓴다: He set off for New York. / He set out at 5 a.m.
(2) start off는 구어적이며, set off가 목적지를 의식시키는 데 반하여,
- start off는 출발한(하는) 사실만을 나타낸다: He started off last night
- *let go of : let go of〔쥐고 있던 것〕을 놓다. Ex. let go of the rope 밧줄을 놓다.
- *can't dig out of the hole : 구멍(금광)을 캘 수는 없는거야.
- 즉, 벼락부자, 일확천금을 얻을 수는 없다는 의미
- *Drive ~ (into) : [남]을 몰아대어 …한 상태로 하다;
- 강제로 …하게 하다(impel, compel) (...to, into).
_ (∼+目+補 ) drive a person angry 남을 화나게 하다 - She always drives me crazy. 그녀는 항상 날 미치게 만든다 - (∼+目+前+名 ) drive a person to despair 남을 절망으로 몰아넣다 - The oppression drove them into rebellion.
- 압정에 시달리다 못해 그들은 반란을 일으켰다
*the further : the+비교급, the+비교급 - ~하면 할수록 그만큼 더 ~하다.
- *life line : 구명 밧줄; 붙드는 밧줄; [잠수부·우주 유영인의]생명줄. 생명선
- [중요한 항로·수송로 따위]; 의지하는 목숨줄.
- *spade : 가래, 삽. [반동에 의한 역행(逆行)을 막는] 포차(砲車) 꼬리의 스페이드. 끌.
- *mess with : 회식하다(together, with...). 쓸데없는 참견을 하다(in, with...),
- 거칠게 다루다 (with ...). 무모한 짓을 하다, 엉망으로 만들다.
- *in the ground : below ground 죽어서, 지하에 묻혀서
|