-
- There is a house in New Orleans
- They call the Rising Sun
- And it's been the ruin
- of many a poor boy
- And God I know I'm one
-
- My mother was a tailor
- Sewed my new bluejeans
- My father was a gamblin' man
- Down in New Orleans
-
- Now the only thing
- a gambler needs
- Is a suitcase and trunk
- And the only time he's satisfied
- Is when he's all drunk
-
- ~~~ Organ Solo ~~~
-
- Oh, mother, tell your children
- Not to do what I have done
- spend your lives
- in sin and misery
- In the House of the Risin' sun
-
- Well, I've got one foot
- on the platform
- The other foot on the train
- I'm going back to New Orleans
- To wear that ball and chain
-
- Well, there is a house
- in New Orleans
- They call the Rising Sun
- And it's been the ruin
- of many a poor boy
- And God, I know I'm one
-
|
-
- 뉴올리언즈에는 초라한 집 한채가 있었지
- 사람들은 이 집을 해뜨는 집이라고 불렀다네
- 그 집은 수많은 불쌍한 아이들이 모여살던
- 다 쓰러져 가는 그런 허름한 집이었지
- 제기랄, 나도 그 아이들 중 하나였다네
-
- 내 어머니는 재단사였었지
- 내게 새 청바지를 지어 주셨다네
- 내 아버지는 뉴 올리언즈 시내에서
- 도박만 일삼는 그런 위인이었지
-
- 도박꾼에게 당장
- 유일하게 필요한 것은
- 오직 옷가지가 들어있는 여행용 가방 뿐
- 그리고 그가 만족해 하는 유일한 시간은
- 온통 술에 취해 있을 때 뿐이라네
-
- ~~~ 오르간 독주 ~~~
-
- 오, 어머니, 당신 자식들에게 말해줘요
- 내가 그랬던 것처럼
- 죄나 저지르며 비참하게
- 인생을 헛되이 보내지 말라구요
- 그 비참한 '해뜨는 집'에서 말예요.
-
- 이제 난 한쪽 발은
- 플랫포옴에
- 또 다른 한쪽 발은 기차위에 두고 있네
- 내가 지은 죄를 속죄하기 위해
- 뉴 올리안즈로 돌아가고 있는거라네
-
- 그래, 뉴올리언즈에는
- 초라한 집 한채가 있었지
- 사람들은 이 집을 해뜨는 집이라고 불렀다네
- 그 집은 수많은 아이들이 나쁜길로 빠졌던
- 다 쓰러져 가는 그런 허름한 집이었지
- 제기랄, 나도 그 아이들 중 하나였던거야
-
|
-
- NOTES...
-
-
-
- :::: The House Of The Rising Sun ::::
-
- 팝 블루스의 고전인 이 곡은 미국에서 구전되어 오던 곡을 그룹 애니멀스(The Animals)가 편곡하여 발표해 전 세계적으로 알려진 곡이다. 특히 오르간 연주가 매우 훌륭한 이 곡은 The Animals 뿐만 아니라 Bob Dylan, Brothers Four, Santa Esmeralda .... 등 여러가수가 불러서 지금의 40~50 대 분들이라면 모르는 분들이 없는 추억어린 명곡이다.
- 한 때 이 노래가 나오던 시절, 국내에서는 불후한 환경에 있는 아이들이 이 곡의 가사를 자신들의 처지에 맞게 개사하여 부르며 다녔던 아픈 추억도 담겨 있는 곡.
-
- ☆. 구전되어 오던 이 곡의 원래의 가사는 아래와 같다.
- There is a house
- down in New Orleans
they call The Rising Sun. And it's been the ruin
- of many poor girl,
and me oh God, I'm one. My mother was a tailor, she sewed
- these new blue jeans.
My sweetheart was a gambler,
- lord, down in New Orleans.
Now the only thing
- a gambler needs
is a suitcase and a trunk. And the only time he's satisfied is when he's all a-drunk. He fills his glasses up to the brim and he'll pass the cards around. And the only pleasure
- he gets out of life
is rambling from town to town. |
- Oh tell my baby sister
not to do what I have done but shun that house
- down in New Orleans
they call The Rising Sun. Well it's one foot on the platform and the other put on the train. I'm going back to New Orleans to wear that ball and chain. I'm a-going back
- to New Orleans,
my race is almost run. I'm going back to end my life down in The Rising Sun There is a house
- in New Orleans
they call The Rising Sun. It's been the ruin
- of many poor girl,
and me oh God, I'm one.
-
|
-
- :::: 에릭 버든과 그룹-애니멀즈(Eric Burden & The Animals) ::::
-
- 1958년 알란 프라이스(Alan Price) 에 의해 결성된 그룹 더 알란 프라이스 콤보(The Alan Price Combo)는 62년 에릭 버든의 가담 이후 애니멀즈로 불려지게 되었다. 보컬리스트인 버든과 키보디스트 프라이스 외에 힐튼 빌렌틴(리드 기타), 브라이안 체스 챈들러(베이스), 존 스틸(드럼)로 구성되어 지방에서 인기를 얻은 이들은 매니저겸 제작자 미키 모스트를 만나 뉴캣슬에서 1964년 런던으로 옮겨갔다.
- 곧바로 제작에 돌입하여 1964년 1월에 발표한 블루스의 고전인 첫 싱글 <House Of The Rising Sun>이 프라이스의 키보드를 이용한 탁월한 편곡으로 히트되면서 애니멀즈는 주목받기 시작했다. 이후(I'm crying)을 비롯해서 (Don't Let Me Be Misunderstood). (We Gotta Get Out Of This Place) 그리고 존 리 후커의 곡을 리바이벌한 (Boom Boom)과 샘 쿡의(Bring It on Home To Me) 등을 연속적으로 발표했다.
- 1965년 5월 알란 프라이스가 솔로로 전향하면서부터 잦은 멤버교체로 몸살을 앓으면서도 애니멀즈는 (It's My Life). (Don't Bring Me Down), (See see Rider) 등의 곡을 발표했다.
- 1966년 9월 에릭 버든은 그룹의 멤버들을 모두 해산시키고 자신은 애니멀즈라는 이름 아래 뉴욕의 스튜디오 연주인들과 함께 (Eric Is Here)를 발표했다. 이후 버든은 자신만의 색깔로 재무장한 애니멀즈를 통해 사이키델릭 스타일의 (When I Was Young).(San Franciscan Nighs), (Sky Pilot)란 곡들을 발매한다. 그러나 1968년 늦게 버든은 애니멀즈를 해체한 후 독자적인 활동에 들어갔다. 그 후 에릭 버든은 자신의 블루스적인 색채가 진하게 담긴 솔로 앨범 들을 발표하여 호평을 받았다.
-
-
- ::::: The ANIMALS :::::
-
- 'House of the rising sun' 으로 유명한 영국 그룹 애니멀스는 이들의 공연을 보러온 팬들이 "저건 사람이 아니라 동물이다." 라고 했다는 데서 붙여졌다 한다.
-
- 데뷔/결성:1964년, 활동/시기 : 1960년대
- 멤버 : 에릭 버든(Eric Burdon, 보컬), 알란 프라이스(Alan Price, 키보드), 데이브 로베리(Dave Rowberry, 키보드), 존 스틸(John Steel, 드럼), 배리 젠킨스(Barry Jenkins, 드럼), 힐튼 발렌타인(Hilton Valentine, 기타), 브라이언 채스 챈들러(Bryan Chas Chandler, 베이스)
-
- 애니멀스(Animals)는 롤링 스톤스(Rolling Stones), 야드버즈(Yardbirds)와 함께 영국에서 건너온 가장 영향력 있는 화이트 블루스 밴드였다. 이들은 비틀즈(Beatles), 롤링 스톤스, 더 후(The Who), 킹크스(Kinks), 허맨스 허밋츠(Herman's Hermits) 등과 손을 맞잡고 브리티시 인베이션의 물꼬를 텄고, 블루스의 원산지인 미 본토에 블루스 붐을 형성하는데 결정적인 역할을 했을 뿐만 아니라 밥 딜런(Bob Dylan)으로 대표되는 포크록의 탄생에 동기를 부여함으로서 1960년대 팝 음악계를 풍성하게 했다.
1950년대 후반부터 음악 활동을 시작한 건반 주자 알란 프라이스(Alan Price)가 흑인 음색을 소유한 에릭 버든(Eric Burdon)과 존 스틸(John Steel/드럼), 힐튼 발렌타인(Hilton Valentine/기타), 브라이언 채스 챈들러(Bryan Chas Chandler/베이스)를 만나 1964년부터 애니멀스의 웅대한 역사를 써 내려갔다. 비참한 생활을 너무나 사실적으로 묘사했다는 이유(?)로 국내에서 오래 동안 금지 곡의 사슬에 묶였던 'House of the rising sun'은 비틀즈의 해로 기억되던 1964년 5주만에 빌보드 싱글 차트 정상에 오르는 기염을 토했다. 밥 딜런이 자신의 데뷔 앨범에 수록했던 이 미국의 구전 민요를 애니멀스는 전자 기타가 울부짖는 블루스 넘버로 완벽하게 재 탄생시켰다. 이 음악을 듣고 음악 쇼크를 받은 밥 딜런은 통기타 대신 일렉트릭 기타를 부여잡고 포크록을 탄생시켰다. 원래 재즈 보컬리스트 니나 시몬(Nina Simone)이 취입한 'Don't let me be misunderstood(39위)'는 애니멀스의 록 버전으로 비로소 세상에 널리 알려졌고, 특히 국내에서는 1970년대 후반 라틴계 디스코 밴드 산타 에스메랄다(Santa Esmeralda)의 댄스 버전(15위)으로 인기를 얻으면서 당시 디스코 클럽의 플로어를 뜨겁게 달구었다. 그리고 이들의 노래들 중에서 가장 정통 록적인 'It's my life(23위)'는 록의 고전으로 대우받고 있다. 이 외에도 히트 차트에 등록된 'I'm crying(19위)'와 'Bring it on home to me(32위)', 싱글로 히트하진 않았지만 록 역사에서 지울 수 없는 'We've gotta get out of this place', 시카고 블루스의 전설인 지미 리드(Jimmy Reed)의 곡을 리매이크 한 'Bright lights, Big city', 그리고 같은 백인 블루스 싱어들과의 비교를 거부할 정도로 에릭 버든의 완벽한 가창 실력을 입증한 'For Miss Caulker'까지 영국에서 온 5명의 블루스에 대한 열정은 식을 줄 몰랐다. 하지만 에릭이 자신의 목소리를 앞세운 보컬 카리스마로 알란과의 알력이 스멀스멀 피어나자 알란 프라이스는 애니멀스를 탈퇴해 나름의 활동을 시작했고, 이 쟁탈전의 승리로 밴드의 주도권을 쥔 에릭 버든은 공석으로 비어 있는 자리에 데이브 로베리(Dave Rowberry)를 앉히고 그룹의 새로운 설계도를 작성했다. 그러나 에릭은 알란의 반쪽이었고, 알란도 에릭의 절반이었다. 그 둘은 헤어지고 나서야 그들이 자신들에게 얼마나 중요하고 절대적인지를 실감하게 되면서 1976년에 원년의 용사들이 다시 뭉쳤지만 만족스런 결과를 얻지는 못했다. 음악의 최소주의 미학을 구현한 3인조 뉴웨이브 밴드 폴리스(Police - 스팅이 있었던)의 기타리스트 앤디 서머스(Andy Summers)는 1960년대 후반 에릭과의 친분으로 애니멀스에 몸담기도 했었다. 1970년대 들어서 에릭은 이 위대한 밴드를 접고 두 차례나 내한 공연을 가진 덴마크 출신의 하모니카 연주자 리 오스카(Lee Oskar)와 여러 흑인 뮤지션들을 규합해 소울 그룹 워(War)를 조직해 치열한 순위 경쟁에 참전해 'Why can't we be friends?(6위)'를 랭크 시켰다. 이 트랙은 1997년 스카 펑크 밴드 스매시 마우스(Smash Mouth)가 재해석해 자신들의 데뷔 음반에 수록하기도 했다. 1976년과 1983년에 다시금 모여 예전의 영광을 재현하기 위해 고군분투(孤軍奮鬪)했지만 역전된 음악 환경은 '새로운 애니멀스'에게 호의적이지 못했고 다시 이들은 각자 주어진 위치에서 최선의 노력을 하고 있다. [ From Izm.co.kr ]
-
-
- *New Orleans : 미국 루이지애나주(州)에 있는 도시로서 인구는 약 46만 6천(1998)이다.
- 루이지애나주(州)의 최대 도시로 미시시피강 어귀에서 160km 상류에 위치한다.
- 시역(市域) 일대가 5m 이하의 저습한 삼각주로, 홍수나 허리케인의 피해를 종종
- 입었으나 대규모의 수도 ·배수시설 ·방수로의 개설로 20세기에 들어와 그 문제를
- 해결하였다. 이 도시는 1718년 프랑스의 루이지애나 총독에 의해 설립되어, 프랑스
- 식민지의 중심지로 번영하였다. 1764년 에스파냐령이 되었다가 1803년 다시 프랑스
- 령이 되었다. 1812년 루이지애나 매입에 의하여 미국의 영토가 되었고, 1849년까지
- 주도(州都)로 있었다. 그런 이유로 현재도 프랑스 식민지시대의 모습이 많이 남아
- 있으며, 특히 음악의 측면에서는 재즈의 발상지로서 세계에 널리 알려져 있다.
- *ruin : 황폐한 것; [화재로 인한] 폐허.
- The old castle is a complete ruin. 그 고성은 완전히 폐허가 되어 있다.
- *many a : 뒤에 「부정관사+단수 명사」를 수반하여 많은, 허다한, 다수의.
- many a day 몇날 며칠 - many a time [and oft] 詩몇 번이고, 여러번 - Many a man has tried. 많은 사람들이 시도했다. [Usage] : many a man과 many men의 뜻은 거의 같으나, 전자는 문어적(文語的)
- 이고 형식을 차리는 어법이며, 개별적으로 보는 데 비해서 후자는 문어·구어
- 양쪽으로 쓰이고 총괄적으로 본다는 차이가 있다.
「many a+명사」는 단수 동사로 받는 것이 보통.
- *it's been the ruin of many a poor boy :
- 그 집은 수많은 불쌍한 아이들이 모여살던 다 쓰러져 가는 허름한 집이었지.
- 즉, 수많은 아이들이 불후한 환경을 이겨내지 못해 나쁜 길로 빠졌던 그런 곳을 의미.
- *God : My (or Good, Oh) God!아아 하느님!, 야단(큰일)났군!,
- 저런 괘씸한! [슬픔·분노 따위의 소리].
- - God ! 큰일(야단)났군!, 이런! 제기랄!
- *tailor : [주로 남자옷의] 양복점, 재봉사. cf. dressmaker
- 英》 a tailor's [shop]; 美》 a tailor shop 맞춤 양복점 - tailor's chalk 재단용 초크[양복감에 마름질 표를 한다] - ride like a tailor 말타기가 서투르다 - Nine tailors make (or go to) a man.
- [속담]양복 직공은 아홉 명이라야 한 사람 몫을 한다[양복 직공의 나약함을 비웃는 말]
- - The tailor makes the man. 속담 옷이 날개다.
- *gamble : 내기하다, 도박하다; 투기를 하다; 이판사판의 모험을 하다.
- gamble at cards 카드로 내기를 하다 - gamble on horse races 경마에 돈을 걸다 - Don't gamble with your future. 장래를 건 모험을 하지 마라.
- *ball and chain : (=chain and ball) 美》사슬에 쇠뭉치가 달린 족쇄; [美속어] 아내.
- - To wear that ball and chain. 쇳덩이가 달린 족쇄를 차기 위해
- 즉, 지금까지 자신이 저지른 죄를 속죄하기 위해
|