▒ 목은한시선 ▒

途中 도중 도중에 ( 李穡 이색 1328~1396 )

천하한량 2010. 1. 16. 20:57

 

  途中   도중  도중에 

                                    

                                   李穡  이색 1328~1396 

 

 

   峯巒回抱澗溪長  봉만회포간계장  산봉우리 둘러싸고 계곡은 길기도 한데

 

   一路縈紆又夕陽  일로영우우석양  구불구불 한 길에 또 석양이 걸리었네

 

   得出此山天更闊  득출차산천갱활  이 산을 나가면 하늘이 다시 넓어지리니

 

   一江煙月是吾鄕  일강연월시오향  한 강물 안개 낀 달이 바로 내 고향일세

 

       

   馬上悠悠野趣長  마상유유야취장  말 위에서 한가로이 들 정취 끝없어라

 

   酒徒當日數高陽  주도당일수고양  술꾼 당일엔 고양의 숫자에 끼었었네

 

   老親無恙江山靜  노친무양강산정  늙은 어버이 건강하고 강산도 평온한데

 

   有夢何曾到帝鄕  유몽하증도제향  꿈엔들 어찌 일찍이 제향을 갈까 본가

 

 

      飮中有味最深長  음중유미최심장  술 마시는 흥미가 가장 깊고도 길어라

 

   三斗朝傾似汝陽  삼두조경사여양  아침에 서 말 마심이 마치 여양 같았네

 

   卯酒自然醒不得  묘주자연성부득  해장술은 본디 잘 깨지를 않는 것이라

 

   人間到處醉爲鄕  인간도처취위향  인간 이르는 곳마다 취중의 별천지로세

    

   

 

   高陽  한(漢)나라 초기에 역이기(酈食其)가 패공(沛公)에게 자신을 소개하면서

         ‘고양의 술꾼[高陽酒徒]’이라고 한 데서 온 말인데, 고양의 술꾼이란

           곧 술을 즐기고 예법에 얽매이지 않는 사람을 가리킨다.

 

   汝陽  여양(汝陽)은 당(唐)나라 때 여양군왕(汝陽郡王)에 봉해진 이진(李璡)을

         가리키는데, 두보(杜甫)의 〈음중팔선가(飮中八仙歌)〉에,

        “여양은 서 말을 마시고야 천자께 조회했네.[汝陽三斗始朝天]” 하였다.

                                      

                                                      <牧隱詩稿卷之三>