-
- This ain't a song
for the broken-hearted No silent prayer for the faith-departed I ain't gonna be just a face
- in the crowd
You're gonna hear my voice When I shout it out loud
-
- **
- It's my life
It's now or never I ain't gonna live forever I just want to live while I'm alive (It's my life) My heart is like an open highway Like Frankie said I did it my way I just wanna live while I'm alive It's my life
-
- This is for the ones
who stood their ground For Tommy and Gina who never backed down Tomorrow's getting harder make no mistake Luck ain't even lucky Got to make your own breaks
-
- ** Repeat
-
- Better stand tall
when they're calling you out Don't bend, don't break, baby don't back down
-
- ** Repeat (x2)
-
|
-
- 이 노래는
- 상심한 사람들을 위한게 아냐
믿음이 없어진 사람들의 침묵의 기도도 아냐 군중 속에 파묻혀 버린 평범한 사람이 되진 않을거야 내가 소리 높여 외치면 당신도 내 목소리를 들을 수 있을거야
-
- **
- 이건 내 인생인걸
지금 아니면 기회는 없어 난 영원히 사는게 아니니까 살 수 있을 때 삶을 살고 싶어 (이건 내 인생인걸) 내 마음은 펼쳐진 고속도로 같아 프랭크 시나트라가 노래 했듯이 난 내 방식대로 살아왔어 살아 있을 때 삶을 즐기고 싶어 이건 내 인생이잖아
-
- 이 노래는 자신의 뜻을
굽히지 않은 사람들을 위한 거야 토미나 지나처럼 절대 물러서지 않은 사람들... 내일은 점점 더 힘들어 져 실수는 하지마 행운은 운이 좋은 걸 말하는 것도 아냐 네 자신의 기회를 만들어야 해
-
- ** 반복
-
- 사람들이 너에게 소리쳐 부를 때
굳건히 맞서는 게 좋을거야 굽히지 마, 꺾이지 마 물러 서지마
-
- ** 반복 (x2)
-
|
-
NOTES...
-
-
-
- 사소한 일로 상심하고 믿음을 저버리기 보다는 자신에게 주어진 삶을 사는 동안 굴복하거나 꺾이지 않고 최선을 다해 살아가야 합니다.
-
-
- :::: Bon Jovi ::::
-
- 한 때 메탈음악이 국내 팝음악계를 점령하던 시절이 있었다. 황금의 80년대. [Guns`N Roses], [Metallica], [Helloween]...
그리고 이들이 이렇게 전성기를 누리도록 그 불을 붙인 그룹이 있었으니 그들이 바로 본조비 [Bon Jovi]였다. 86년 그들이 발매한 음반 [Slippery When Wet]과 88년 발매한 [New Jersey]음반은 전 세계적으로 더블 플래티넘을 기록하며 큰 인기를 끌었었다.
1990년대 들어 부진한 활동을 보이며 팬들을 외면한 듯한 인상마저 주었던 그들은 업데이트 된 새로운 사운드로 다시 팬들을 열광케 하고 있다. 앨범의 전반적인 분위기는 마치 80년대 전성기로 돌아간 듯한 그들만의 독특한 힘과 사운드를 들려 주고 있는데, 데뷔 17년이 지나서도 그들만의 사운드를 잃지 않고 있다. 또한 이 곡은 사운드에 걸맞게 가사마저도 힘과 패기에 차 있다.
-
- *I ain't gonna be just a face in the crowd : 군중 속의 얼굴 하나가 되지 않겠다
- 즉, 많은 사람들 틈에 끼어 그럭저럭 살아가는 평범한 사람이 되지는 않겠다는 의미
- *Like Frankie said : Frankie는 지금은 작고한 가수 Frank Sinatra를 말함.
- My way 란 곡의 I did it my way 란 가사를 인용함
- *who stood their ground : '자신의 기반를 유지하다, 자기의 의견 도는 입장을 지키다,
- 한 걸음도 물러서지 않다'란 뜻. * stand = hold, keep, maintain
- *For Tommy and Gina : 토미와 지나... 이 두 사람의 이름은
- 본 조비의 넘버원 히트곡 "Living on a Prayer" 에서 나오는 인물을 지칭한 듯함
- (그 곡에서 두 사람은 어렵고 힘든 삶을 꿋꿋이 헤쳐 나가는 인물임)
|