▒ A ▒ B ▒ C ▒

A Young Girl ..♪.. Susan Jacks

천하한량 2007. 7. 30. 18:10
A Young Girl
 
소   녀
 
   - Sung by  Susan Jacks                                 
 
She left her neighborhood
in which everyone spoke English
She left her parents' home
and strayed with a vagabond
who made vows of love.
She never heard
and she believed his every word.
She left no
forwarding address,
just took her youth
and happiness hands
with a boy she vanished then
the secret sweetness of this sin.
 
**
A young girl,
a young girl of sixteen
child of springtime,
still green lying here by the road.
 
He told her
love demanded space
so they roamed
from place to place
although she realized
she sinned
She drew caution to the wind
and she followed him around.
While he slowly dragged her down
so overpowering was her love
that it made it kept devoutly
young girl's heart and soul
and mind.
In another words,
love drove her blind.
 
** Repeat
 
Too much emotion for a girl
she let her heart become her world
but worlds
that God has never wrought full
or sounder we are taught
had she been wiser
she'd have known
she couldn't feed him love alone
She should've known
the day would come
when he would quit her
just for crumbs.
He needed fresh
new meat to carve
and left her heart, soul and mind
to starve.
 
** Repeat
 
Dead
 
 
그녀는 모두가 영어로만 말하는
이웃을 떠났다네
그녀는 부모의 집을 떠나
사랑의 맹세를 한
방랑자와 함께 방황을 했지
그녀는 아무의 말도 듣지 않았고
그가 하는 말만 전적으로 믿었던 거야
그녀는 어떤 돌아올 수 있는 주소도
남겨놓지 않았고
그녀가 함께 사라진 소년과 더불어
이 비밀스러운 죄의 달콤함이
그녀의 젊음과
행복의 손길을 앗아간 거야
 
**
어린 소녀여
청춘의 산물인
이제 16살의 소녀는
아직도 여기 길가에 풋풋하게 누워있네
 
그는 그녀에게 말했지,
사랑이란 여유가 필요한 것이라고
그래서 그들은 이곳 저곳
정처없이 돌아다닌거야
그녀는 비록 자신이 죄를 짓고 있다는 걸
알고 있었지만
그녀는 바람의 주의를 끌었지
그녀는 그를 따라 다녔어
그가 그녀를 천천히 데리고 다니는 동안
그녀의 사랑은 너무도 감동적인 나머지
헌신적일 정도였던거야
그녀의 애정과 영혼과
마음으로....
다시 말해서
사랑이 그녀의 눈을 멀 게 한거야
 
** 반복
 
너무도 애절한 소녀의 감정으로
그녀의 마음은 곧 그녀의 세계가 된거야
하지만 그 세계는
신이 결코 완전하게 만들지 못한 그런 세계
아니면 우리가 배운 음악과 같은 세계
그녀가 과연 현명했었을까
그녀가 사랑 하나만으로 그를 만족시킬 수
없다는 걸  그녀는 알고 있었을거야
그녀는 그가 단지 그녀를 하챦은 존재로서
그녀를 버릴 날이
올거라는 걸
알았어야 했던 거야
그는 단지 썰어서 먹을 신선한 고기가
필요했었던 거지
그 후 그는 그녀의 애정과 영혼과
애타하는 그녀의 마음을 떠나 버린 거지
 
** 반복
 
그녀는 사랑의 상처를 안고 죽은 거야
 
 
 NOTES... 
 
 
 
::::  A Young Girl  ::::
 
   아무 것도 모르는 철없는 어린 소녀의 어리석은 사랑을 노래하고 있다. 한번 데리고 놀고 버리는 일부 남자들의 감언이설에 모든 걸 버리고 눈이 멀어지는 철없는 어린 소녀들에 대한 충고도 함께 겸하고 있는 듯 .....
 
 
::::  Susan Jacks  ::::
 
   이 곡을 부른 <수잔 잭스>는 캐나다 태생으로 14살 때 단돈 1달러의 보수를 받고 가수 인생을 시작했다가 나중에 그녀의 남편이 될 Terry Jacks를 만나 본격적인 가수의 길을 가게 됐다고 한다.
    Susan Jacks (본명 : 수잔 페스클레비츠(Susan Pesklevits))가 그녀의 미래의 남편이자 보컬 파트너인 테리(Terry Jacks) - 우리에게 'Seasons in the sun'이란 곡으로 알려진.. - 를 만난 것은 그녀가 18살 되던 해였다. 그들은 'Powerline' 이라는 그룹으로 활동을 시작하다가 기타리스트 'Craig McCaw' 가 포함된 'Winkin' Blinkin' and Nod'라는 밴드를 조직하였다.
    그러다 수잔과 테리는 'The Poppy Family' 를 조직하여 대단한 상업적 성공을 거두게 된다. 그러나 1973년 그들은 서로 이혼이라는 파경을 맞이하게 되고, 이혼 후 그들은 서로 각자가 솔로 활동을 하게되나 예전과 같은 성공은 거두지 못했다. 하지만 수잔은 꾸준히 세 개의 앨범(Memories Are Made Of You (1976), Ghosts (1980) and Forever (1982))과 몇 개의 싱글을 제작하게 된다.
 
 
*stray : 길을 잃다, 일행을 놓치다; 헤매다, 방황하다(wander) (away, off; from...).
           ROAM 類語, 나쁜 길로 빠지다, 타락하다, 정도를 벗어나다(deviate) (from...).
  
- The puppy has strayed off from the kennel.   강아지가 개집을 나가 헤맸다.
*vagabond : 방랑자, 유랑자, 정처없이 떠도는 사람. 부랑자, 깡패, 건달.
   Cf. vagabond : 주소와 직업이 일정하지 않으며 방랑하는 사람; 나쁜 뜻이 아님
        vagrant : 주소와 직업이 일정치 않고 절제가 없어 사회에 누를 끼치는 사람.
        tramp : 방랑자를 뜻하는 일반적인 말.
        bum : 게으르고 일할 생각이 없으며, 종종 주정뱅이인 쓸모없는 사람.
        hobo : 추수를 거드는 따위의 계절적 일거리를 찾아서(종종 무임 승차 따위로)
                   떠도는 사람.
*roam : [정처 없이]돌아다니다, 배회하다, 방랑하다 (about, over, in, through...).
   -
roam over the mountains   산을 헤매다.
*overpower : …을 압도하다, 깊이 감동시키다, 당해내지 못하게 하다, 손들게 하다.
  
- Her emotions overpowered her.   그녀는 자기의 감정을 억누를 수가 없었다.
*In another words : 바꿔 말하면 , 즉
*wrought : 고어 work의 과거·과거 분사의 하나. adj. [노력을 들여] 만들어진(formed).
               
가공한(manufactured); 정련(精鍊)한, 단련한; 세공한.
   - a beautifully wrought statue   아름답게 본떠 만들어진 조상(彫像).
   -
wrought goods   가공품,       wrought silver   은 세공품.
*should've known : should have + P.P,  ~했어야 했는데
*crumb : [빵·과자 따위의] 부스러기, 작은 조각; 빵가루. [속어] 하찮은 녀석, 싫은 놈.