-
- Ev'ry day my Papa worked
- to help to make ends meet,
to see what we could eat,
- keep those shoes upon my feet
Ev'ry night my Papa
- would take and tuck me in my bed,
kiss me on my head
- after all my prayers were said
Growing up with him
- was easy time just flew on by.
The years began to fly through
- his age and so did I
I could tell that Mama wasn't well. Papa knew and deep down
- so did she, so did she
When she died,
- Papa broke down and cried.
All he said was
- "God, why not take me?"
Ev'ry night he sat there sleeping
- in his rocking chair.
He never went upstairs,
- Oh, because she wasn't there
Then one day my Papa said:
- "Son, I'm proud
- the way you grow,
Make it on your own.
- Oh, I'll be okay alone
-
- Every time I kiss my children
- Papa's words ring true
- "Your children live through you.
- They'll grow and leave you, too"
- I remember every word
- My papa used to say
- I live them everyday
- He taught me well
- that way
-
- Every night my papa would take
- And tuck me in my bed
- Kiss me on my head
- When my prayers were said
- Every night my papa would take
- And tuck me in my bed
- Tuck me in my bed ....
-
|
-
- 매일 내 아버지는 일만 하셨어
- 살림을 꾸려 나가기 위해
- 우리를 먹여 살리기 위해
- 내발에 신발을 신겨 주기 위해...
-
- 매일 밤 내 아버지는
- 나를 침대에 눕히고 이불을 덮어 주셨어
- 내가 나의 기도를 다 마친 후에는
- 내 이마에 키스를 해주셨지
-
- 아버지와 함께 자란 시간들은
- 무척이나 행복하게 흐르는 시간들이었어
- 그의 나이와 더불어 세월도 흐르기
- 시작했지, 나도 나이가 먹어가고...
-
- 난 엄마가 건강이 좋지 않다고 말했지
- 아버지는 알고 계셨고 무척 상심하셨어
- 엄마도 그러셨어, 엄마도...
- 결국, 엄마가 돌아가셨을 때
- 아버지는 좌절하며 울음을 터뜨리셨어
- 그가 한 말은 오직,
- "신이여, 왜 날 데려가지 않았나요?" 이었어
-
- 매일밤 아버지는 흔들의자에 앉아
- 잠이 들곤 하셨지
- 그는 결코 윗층에는 올라가지 않으셨어
- 그곳엔 엄마가 안계시기 때문이었지
- 그러던 어느날 아버지는 말씀하셨어.
- "아들아, 난 네가 자라나는 모습을
- 자랑스럽게 생각한단다.
- 네가 하고 싶은대로 살아가렴
- 난 어�j든 �I챦을 거니까."
-
- 이제 난 내 아이들에게 키스할 때마다
- 아버지가 하신 말씀들이 절실히 느껴져
- "너의 자식들은 너의 보살핌 속에서 자라지만
- 그들도 언젠간 자라서 널 떠나는거란다."
- 난 한마디도 빼놓지 않고 기억하고 있지.
- 아버지는 항상 말씀하시곤 하셨어
- 난 매일 아버지의 말씀을 되새기며 살아가지
- 아버지는 내게 살아가는 방식을
- 너무 잘 가르쳐 주셨던거야
-
- 매일 밤 내 아버지는
- 나를 침대에 눕히고 이불을 덮어 주셨어
- 내가 나의 기도를 다 마쳤을 때
- 내 이마에 키스를 해주셨지
- 매일 밤 내 아버지는
- 나를 침대에 눕히고 이불을 덮어 주셨어
- 이불을 덮어 주셨지.....
-
|
-
NOTES...
-
-
-
- :::: Papa ::::
-
- 모든 자식들은 자기 자식을 키우면서 그때서야 비로소 부모의 은공를 생각한다지요.
- 한 때 우리 가요로도 번안되어 우리에게 친숙한 'Paul Anka' 의 대표곡 중 하나입니다.
- 부모님의 옛 정을 생각하면서 들어보심 어떨런지.....
-
-
- :::: Paul Anka ::::
-
- 폴 앵카(Paul Anka)는 50년대 최고의 10대 아이돌 스타로, 90년대에는 성공적인 작곡가이자 뮤직 비즈니스계 종사자, 레코딩 아티스트로 활동하고 있는 캐나다 출신의 뮤지션이다. 12살 때 무대에서 연주를 시작함으로써 연예계로 뛰어든 천재 소년 폴 앵카는 1956년 첫 싱글 'I Confess'를 발표했고, 이듬해 뉴욕으로 이주하여 캐나다 그룹 루버 보이스(Rover Boys)에서 활동했다.
1957년 솔로로 전향한 그는 자신보다 3살 연상이었던 보모에 대한 짝사랑의 마음을 담은 'Diana'를 발표했고, 전세계적으로 천만 장의 판매고를 올리며 일약 틴에이저 스타가 된다. 연이어 'You Are My Destiny', 'Crazy Love' 등 로큰롤 스타일의 싱글을 차트 20위 내에 랭크시킨 그는 자신의 음반뿐만 아니라 버디 홀리(Buddy Holly)의 히트곡 'It Doesn't Matter Anymore'를 작곡했으며, 이어 영화 [Let's Rock], [Girls Town]의 사운드 트랙 작업을 담당하기도 했다. 영화 [Girls Town]의 'Lonely boy'(59)로 대히트를 기록한 후 'Put Your Head on My Shoulder', 'It's Time to Cry', 'Puppy Love' 등을 히트시킨 그는 최연소이자 당시 가장 성공한 작곡가 중의 한 사람으로 많은 인기를 얻었다. 1960년대 들어 초기의 10대 열풍이 사그러들면서 그는 [The Longest Day](62)등의 영화에 출연하거나 나이트클럽에서 연주를 하는 등 다양한 경력을 쌓아갔고, 팝 가수로서는 최초로 라스베가스 쇼에 출연했다. 이어 [Hullabaloo], [The Midnight Special], [Spotlite] 같은 다양한 TV 쇼를 진행하면서 10대 스타가 아닌 연예인으로서의 새로운 명성을 얻게 된다. 비록 70년대 초까지 자신의 히트곡을 그다지 많이 발표하지는 못했지만, 폴 앵카는 30년 동안 매 주말 밤마다 방송되었던 [The Tonight Show]의 테마송을 비롯, 프랑스 발라드 'Comme d'Habitude'를 개작하여 그 유명한 프랭크 시나트라(Frank Sinatra)의 'My Way'를 탄생시켰으며, 톰 존스(Tom Jones)의 'She's Lady'를 작곡하여 히트시키는 등 꾸준한 창작활동으로 작곡가로서의 역량을 유감없이 발휘했다. 1974년 '(You're) Having My Baby'를 오디아 코츠(Odia Cotes)와 듀엣으로 불러 'Lonely Boy' 이후 15년만에 정상을 차지한 그는 연이어 다른 듀엣곡인 'one Man Woman/one Woman Man', 'I Don't Like to Sleep Alone'과 솔로곡 'Times of Your Life'로 차트 톱 텐을 점유하며 다시금 전성기를 구가했다. 1980년대 이후에도 여전히 뛰어난 작곡 솜씨를 자랑하며 'Hold Me Till The Mornin' Comes' 등의 곡들을 히트시킨 그는 라스베가스, 아틀란타 시티의 카지노에 출연하는 등 왕성한 활동을 펼쳤다. 그는 92년 처음으로 유럽 순회공연을 가졌고 96년 앨범 [Paul Anka Y Amigos]를 발표했다. 라틴 시장을 염두에 두고 히트곡들을 스페인어로 불렀으며, 셀린 디온(Celine Dion), 훌리오 이글레시아스(Julio Iglesias), 호세 루이스 로드리그즈(Jose Luis Rodriguez) 같은 팝 스타들과 듀엣곡을 발표하기도 했다. 1998년 [A Body of Work]로 여전히 정력적인 활동을 하고 있는 폴 앵카는 올드팬들의 아련한 추억 속에 자리잡고 있을 뿐만 아니라, 현재 팝 시장과 클럽계를 주름잡는 성공적인 연예인으로서도 그 입지를 공고히 하고 있다. [ From Changgo.com ]
-
-
- *make both ends meet : 빚 안 지고 살아가다, 수입내에서 꾸려나가다.
- *tuck : 〔남〕을 모포(담 요) 따위로 둘러싸다 (...in).
- tuck oneself up in bed 침구(寢具)에 파고들다 - tuck the boy in the bed 어린아이를 침대에 눕히고 담요를 덮어주다.
- *broke down : 고장나다; …을 파괴하다, 때려부수다. …을 압도하다; …을 극복하다
- (overcome). 부서지다, 부서져 떨어지다, 깨지다, 으스러지다, 분해되다.
실패하다, 좌절하다; 실망하다. 건강을 해치다, 쇠약해지다. 울음을 터뜨리다.
- - break down a gate 문을 때려부수다
- The machine broke down. 그 기계는 고장났다. - break down a person's reserve 남을 흉금을 털어놓게 하다 - Her gentle words broke down the boy's nervousness.
- 그녀의 따뜻한 말에 소년의 불안은 사라졌다.
- *Every time : (=Whenever) ~ 할 때마다, ~ 할 때는 언제나
|