-
- NOTES...
-
-
-
- :::: 영원한 노래 'Scarborough Fair' ::::
-
- 성가 형식으로 된 이 곡은 원래 1600년대 후반부터 전해 내려오는 작가 미상의 영국의 민요이었는데 1966년에 사이먼과 가펑클이 자신들의 앨범에 수록하여 전 세계로 알려지게 되었다. 또한 이 곡은 영시의 전통적인 형식을 갖추어 4행으로 구성되어 있고 한사람이 본 가사를 부르고 다른 한 사람이 ( )안의 가사를 뒤에 이어서 부르는 독특한 형식을 취하고 있다.
1. 'Scarborough Fair(시장)' 의 유래
-
- 이 영국의 민요'Scarborough Fair' 의 유래는 중세기까지 거슬러 올라간다. 그 때 당시 'Scarborough' 휴양지는 영국 전역에서 올라온 상인들의 중요한 모임장소였으며 당시 어두운 시대였던 영국의 중요한 항구 중의 하나이기도 했다.
-
- ☜ <Scarborough's 만>
'스카보로우 시장'은 우리가 오늘날 알고 있는 그런 시장은 아니다. (비록 이곳이 어릿광대들과 사기꾼들을 끌어들이는 곳이긴 했지만) 8월 15일부터 시작하는 45일 동안의 대규모 무역 행사가 이 곳에서 열리는데 그 당시의 시장 형태에서 보면 대단히 긴 기간이었다.
- 영국 전역에서 그리고 심지어 대륙에서 건너온 사람들이 자신들의 물건을 팔기 위해 스카보로우로 몰려 들었다. 그러나 마침내 이 항구가 쇠퇴기로 접어들자 이 시장도 시들어지게 되었다. 그 후 지금은 조용하고 조그마한 마을로 남아있다.
-
-
<스카보로우와 그 주변 지도> ☞
-
- 2. 노래의 유래
-
- 중세기에는 사람들이 자기들이 만드는 노래나 다른 예술작품에 대해서 어떤 평판을 가지지 못했다. 그래서 '스카보로우 시장' 의 작가가 알려지지 않았다. 이 곡은 이 마을에서 저마을로 돌아다니는 음유시인들에 의해 불려졌는데 그들이 이 마을에서 노래를 듣고서 다른 마을로 전파시키다 보니 가사와 곡이 조금씩 바뀌어져왔다. 바로 그런 이유 때문에 오늘날 이 노래의 많은 버전이 생겨난 것이고 쓰여진 가사의 형태도 수십가지이다.
-
- 3. 가사
-
- 아래의 가사는 이 노래가 널리 불려질 때 가장 많이 알려진 가사로 되어 있다. 이 가사는 1966년 'Paul Simon and Art Garfunkel'이 그들의 앨범 'Parsley, sage, rosemary and thyme,' 에 수록하여 불렀는데 이것이 전세계에 대중화되게 된 계기가 된다. Paul Simon 은 이 노래를 영국으로 여행하는 도중 영국의 유명한 대중 가수인 'Martin Carthy' 로부터 배웠다. 그의 편곡을 사용했음에도 불구하고 폴 사이먼은 그의 앨범의 자료 출처 부분에 'Martin Carthy' 에 대해 언급조차 하지 않았다.
-
- Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
For once she was a true love of mine
Have her make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seam nor fine needle work
And then she'll be a true love of mine
Tell her to weave it in a sycamore wood lane
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all with a basket of flowers
And then she'll be a true love of mine
Have her wash it in yonder dry well
Parsley, sage, rosemary and thyme
where water ne'er sprung nor drop of rain fell
And then she'll be a true love of mine
Have her find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the sea foam and over the sand
And then she'll be a true love of mine
Plow the land with the horn of a lamb
Parsley, sage, rosemary and thyme
Then sow some seeds from north of the dam
And then she'll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
And then she'll be a true love of mine
If she tells me she can't, I'll reply
Parsley, sage, rosemary and thyme
Let me know that at least she will try
And then she'll be a true love of mine
Love imposes impossible tasks
Parsley, sage, rosemary and thyme
Though not more than any heart asks
And I must know she's a true love of mine
Dear, when thou has finished thy task
Parsley, sage, rosemary and thyme
Come to me, my hand for to ask
For thou then art a true love of mine
-
- ☜ <곡의 원고와 기타코드>
-
- 4. 가사에 대한 설명
-
- 이 곡에서의 화자는 자기의 연인에게 버림받은 한 남자이다. 비록 역설법을 사용하고 있지만 그는 자신을 섬세하고 시적인 방법으로 표현하고 있다. 이 곡은 대중민요이지 귀족이 쓴 곡은 아니다. 중세 시대에 기사들과 귀족들이 하는 고상한 낭만적인 사랑의 이상향은 한 여인을 사랑하고 아주 초연한 자세로 멀리서 그녀를 숭배하는 것이다. 꿈이라는건 거의 찾을 수 없었고 가끔은 그러한 사랑에 답해줄 수 있는 소망조차도 없었다.
- 또 하나의 가능한 해석은 이 곡의 가사는 화자가 그의 연인이 어떻게 아무런 통고나 이유도 없이 갑자기 떠나 버렸는가를 말하며 그의 연인에게 따지는 내용이 담겨있다. 스카보로우는 혐의가 있는 도둑이나 다른 범죄자들이 노상 판결 후에 신속하게 처리되고 처형되는 곳으로 잘 알려져 잇다. 이런 이유로 'Scarborough warning' 이라는 말은 오늘날 현대 영어에서 '아무런 통지 없이'라는 뜻으로 통한다. 이것은 또한 그녀가 떠난 이유에 대한 어떤 암시의 부재를 설명하는 것도 되는데 그것은 화자가 그녀가 떠난 이유에 대한 어떤 단서를 가지고 있지 않다는 것을 의미하거나 또는 아마도 이런 이유들이 너무 어려워 설명할 수 없어 그것들을 생략해 버렸다라는 것을 의미할 수 있다.
- 이 곡을 쓴 작가는 그의 진정한 사랑을 불가능한 일로 돌리고 있고 사랑이란 때때로 직면했을 때 완전히 불가능한 것처럼 보이는 일들을 사랑하는 사람에게 요구하는 그런거라고 설명하려 애쓰고 있다. 곡 중의 화자는 그의 사랑에게 어떤 불가능한 일들을 하도록 요구하고나서 자신에게 돌아와 자신의 도움의 손길을 부탁하기를 바라고 있는 것이다. 이것은 상당히 특이한 암시이다. 왜냐하면 그 당시에는 모든 사회분야에서 숙녀가 남자의 도움을 요청한다는 것은 사람들에게 있어 중대한 실례였기 때문이었다. 그러나 그것은 이 노래의 후반부에서는 아무것도 불가능하게 보이지 않는 것처럼 그럴 듯하게 잘 들어맞는다.
-
- 5. Parsley, Sage, Rosemary 그리고 Thyme 의 의미
각 절의 두 번째 연에 등장하는 식물의 이름인 'Parsley, Sage, Rosemary 그리고 Thyme 은 이 노래에서 중요한 주제를 보충해주고 있다. 오늘날 대부분의 사람들에게는 비록 의미없는 식물들이지만 이 식물들은 오늘날 현대인들에게 빨간 장미가 상징하는 것만큼이나 중세기 사람들에겐 상상의 상징물이었다. 필요한 어떤 내포된 암시가 없이도 이 식물들은 사랑하는 연인이 다시 돌아오게 할 수 있도록 하기 위하여 곡 중의 화자가 그의 진정한 사랑에게 바라는 또 자신이 가지고 싶어하는 그러한 미덕을 상징한다.
- Parsley (Petroselinum crispum)
- 파슬리는 오늘날 식물 임상 치료학자들에 의해서 악성 소화불량으로 고통받는 사람들에게 처방전으로사용된다. 식사할 때 파슬리의 잎을 먹으면 시금치와 같이 소화가 잘 안되는 채소들의 소화를 더 쉽게 해준다. 또한 이것은 쓴 맛을 없애주기도 하여 중세기의 의사들은 또한 정신적 치료에도 이것을 사용하기도 했다 한다.
- Sage (Salvia officinalis)
새이쥐는 수천년동안 힘을 상징하는 것으로 알려져 왔다.
Rosemary (Rosmarinus officinalis)
로즈마리는 충실성, 사랑 그리고 추억을 나타낸다. 고대 그리스의 연인들은 그들의 여인에게 로즈마리를 주곤 했다. 그리고 신부가 그녀의 머리에 로즈마리 가지를 얹는 관습은 오늘날 영국과 다른 유럽 여러나라에서도 아직도 행해지고 있는 관습이다. 이 식물은 또한 감성과 세심함을 상징한다. 고대 로마의 의사들은 시험과 같은 어려운 업무를 수행해야만 하는 사람들에게 베게 밑에다가 로즈마리 잎사귀 봉지를 넣으라고 추천하기도 했다. 로즈마리는 여인의 사랑과 관련이 있다. 비록 서서히 피어나긴 하지만 그 꽃은 아주 강하고 질기기 때문이다.
- Thyme(백리향(百里香)) (Thymus vulgaris)
- 전설에 의하면, 요정의 왕이 한 여름 밤의 모든 요정들과 같이 야생 백리향의 꽃밭에서 춤을 추었다고 한다. ; 그것이 바로 이 식물의 가장 많이 알려진 전설적인 모습이다. 그러나 백리향이 여기서 언급된 이유는 이 식물이 용기를 상징한다는 것이다. 이 노래가 씌여질 당시 기사들은 그들이 전투로 나갈 때 그들의 방패에다 백리향의 이미지를 새겨 넣곤 했는데 그 이미지는 그들의 여인들이 그들의 용기의 상징으로서 수를 놓아준 것이었던 것이라 한다.
- 이런 이유로 실연당한 연인이 이 식물을 언급함으로서 자신의 입장을 말하려고 하는 것이다. 그는 그의 진실한 사랑의 포근함이 그들 둘 사이에 놓여있는 쓰라린 아픔을 달래 주기를 바라고 그들 서로가 헤어져야 할 시기에 굳건하게 서 있을 수 있는 힘과 이렇게 외로울 때 그와 같이 있을 수 있는 신의 그리고 역설적으로 그녀의 불가능한 일들을 충족시키고 그녀가 할 수 있을 때 그에게 되돌아갈 수 있는 용기를 바라는 것이다.
-
-
- :::: Simon & Garfunkel (사이먼 앤 가펑클) ::::
-
- 우리에게 <El Condor Pasa>로 잘 알려져 있으며 1960년대 가장 성공한 포크/록 듀오인 폴 사이먼(Paul Frederick Simon)과 아더 가펑클(Arthur Garfunkel)의 그룹 사이먼 앤 가펑클(Simon & Garfunkel, 이하 S&G)은 골드를 기록한 히트 앨범 시리즈와 싱글 앨범으로 당대 팝 필드를 구가했다. 이들의 음악은 영혼을 울리는 아름다운 하모니, 어쿠스틱과 일렉트릭 기타의 조화, 섬세하면서 동시에 현악 편곡의 세련된 멜로디와 영문학 교재로 사용될 정도로 예리하면서도 정제된 사이먼의 가사로 특징지을 수 있다. 폴 사이먼이 70년대에 솔로로 크게 성공할 때까지 많은 사람들은 싱어송라이터로서의 그의 실력을 간과했지만, 사실상 S&G 최고의 작품들은 다 그의 창작력의 산물이다.
뉴욕에서 함께 자란 그들은 에벌리 브라더즈(Everly Brothers) 스타일로 노래와 기타 연주를 했고, 57년 후반기에 톰과 제리(Tom & Jerry)라는 이름으로 첫 싱글 'Hey Schoolgirls'를 발표, 탑 50위에 오른다.
그러나 이후의 싱글곡들은 모두 실패하고, 둘은 고등학교 졸업 후 대학에 진학하면서 서로 떨어지게 된다. 62년 포크 듀오로 다시 결합한 이들은 콜롬비아 레코드사와 계약하고 64년 S&G라는 이름하에 첫 앨범 [Wednesday Morning 3 A.M.]을 발표한다. 불행히도 이 앨범에서 아무런 히트곡도 내놓지 못한 이들 듀오는 다시 헤어지게 된다. 이에 폴은 영국으로 건너가 학업을 계속하면서 솔로 앨범인 [Paul Simon Song Book]을 녹음하고, 아더 또한 대학원에 진학하여 자신의 삶을 모색하게 된다. 만약 탐 윌슨(Tom Wilson)이라는 프로듀서가 없었다면 S&G의 이야기는 여기서 끝났을지도 모른다.
65년 포크/록의 열풍이 식어가고 있을 즈음, 밥 딜런(Bob Dylan)의 전자음악 작업을 돕고 있던 탐은 S&G의 데뷔 앨범 중 'Sound of Silence'를 전자기타, 베이스, 드럼으로 장식해 록 버전으로 편곡하여 발표하게 된다. 이 곡은 66년 초 넘버원을 기록했고, 뜻밖의 성공에 폴은 다시 미국으로 돌아와 아더와 재결합하게 된다.
이때부터 S&G의 실질적인 레코딩 작업이 시작되었다. 66년과 67년 사이 이들은 'Homeward Bound', 'I Am a Rock', 'A Hazy Shade of Winder' 등의 싱글로 팝 차트를 넘나들었고, 67년 영화 [졸업(The Graduate)]의 사운드트랙 앨범 중 'Mr. Robinson', 'Sounds of Silence' 등의 대히트로 최정상의 인기를 누리게 된다.
사실 S&G의 초기 앨범은 미숙한 감이 있었지만, 폴의 작곡이 완성도를 더해가고 스튜디오 녹음 기술의 발달로 점차 향상되어 갔다. 또한 그들의 음악은 매우 깔끔하면서도 품위가 있어 팝과 록의 청중 모두에게 어필할 수 있었다.
그러나 60년대 말 'Save the Life of the Child' 'The Boxer'의 히트 이후 S&G의 파트너쉽은 점차 약해졌고, 하이 테너의 목소리로 크게 어필했지만 상대적으로 작곡 능력이 떨어지는 아더와 작업을 함께 하는데 있어 폴은 한계를 느끼기 시작했다.
결국 이들은 70년 마지막 스튜디오 앨범인 [Bridge Over Troubled Waters]로 10주 동안 차트 1위를 차지하고, 타이틀곡을 비롯한 'Cecilia', 'El Condor Pass' 등으로 공전의 히트를 기록한 것을 끝으로 해체를 선언한다.
75년 폴의 [Still Crazy After All These Years]에 듀엣으로 부른 'My Little Town'으로 톱 텐에 오른 이들은 81년 뉴욕 센트럴 파크에서 콘서트에서 재결합하여 50만 팬들을 열광시켰고, 82년 라이브 앨범 [The Concert in Central Park]를 발매한다.
80년대 초 함께 투어를 하면서도 이들은 음악적인 견해 차이로 더 이상 스튜디오 앨범은 제작하지 못했고, 각자 솔로 활동을 활발히 하며 현재까지 팝 필드에서 그들의 역량을 끊임없이 발휘하고 있다. 비록 사이몬 앤 가펑클은 더 이상 그룹으로서는 존재하지 않지만, 60년대 중반 그들이 남긴 주옥같은 명곡들은 올드 팝 팬들의 귓전에 여전히 맴돌고 있다.
[ From Changgo.com ]
-
-
- *Scarborough : 영국 잉글랜드 노스요크셔주(州)에 북해 연안에 있는 도시로 인구는
- 약 10만 8천(1996) 정도이며 로마시대에 만들어진 통신소가 있다.
- 다랑어 어업의 근거지이며, 17세기에 광천(鑛泉)이 발견되어 휴양지로
- 발전하였으며, 중요한 회의의 개최지이기도 하다.
*Fair : [농산물·가축 따위의] 공진회(共進會), 품평회; 박람회.
- 주로 英》 정기적으로 서는 장.
- an agricultural fair 농산물 공진회
- a World's Fair 만국 박람회. - a summer fair 여름 장.
*cambric : 케임브릭[얇고 흰 손수건 따위에 사용되는 고급 아마포·면포]. 삼베
*seam : (천의) 솔기, 이은자리; 겹친 자리. 갈라진 틈, 홈. 주름살(wrinkle). 흉터(scar).
- *needle work : 바느질, 재봉, 바느질감(sewing), 자수(embroidery).
- *crested : 볏이 있는, 꼭대기 장식이 있는.
*clarion : 클라리온[옛날 전쟁 때 사용한 트럼펫의 일종];
- [詩] 클라리온 소리; 클라리온과 비슷한 낭랑한 나팔 소리.
- - clarion call 전쟁나팔소리
- *strand : [배·물고기를] 기슭에 올라앉게 하다(올라 오다), 좌초시키다(하다).
[詩] 기슭, 바닷가(shore).
*sprinkle : …을 뿌리다, 끼얹다, 흩뿌리다 (... on, over, with). SCATTER 類語
- [주로 수동형으로] …을 드문드문 흩뜨리다, 산재(散在)시키다.
- sprinkle water on the street; sprinkle the street with water 길에 물을 뿌리다.
- villages sprinkled over the plain 들판에 산재해 있는 마을.
- *polish : …을 닦다, …의 윤(광)을 내다. [문장]를 다듬다, …을 세련하다, 품위있게 하다.
- polish [up] one's shoes 구두를[빤짝빤짝 광이 나게] 닦다. polish up.
- *sickle : 낫, 작은 낫. cf. scythe (S-) 〔천문〕[사자좌(座)(Leo) 안의] 낫 모양의 별무리
- [장닭 꼬리의 긴] 낫 모양의 깃 (sickle feather).
*heather : [植] 히스(heath)속의 작은 관목. 히스의 총칭; (특히) 헤더(영국산), 에리카.
*bellow : [소 따위가] 큰 소리로 울다, 울 부짖다. [사람이] 노호하다, 큰 소리를 내다.
- [대포·천둥 따위가] 울리 다, [바람이] 윙윙거리다.
- He bellowed at his servant. 그는 하인에게 고함을 질렀다.
*battalion : 〔군대〕 대대 [2개 이상의 중대로 구성]. [전투 대형을 갖춘] 군대, 병력.
*cause : [사회적인]운동, 주의, 주장; 대의(大義), 목적(object); [전체의] 이익.
- World peace is the cause he works for.
- 세계 평화야말로 그가 그 달성을 위하여 헌신하는 대의이다.